COVID-19 related Information 新型コロナウイルス感染症に係る情報提供 (外国人住民向け)

更新日:2020年05月21日

八戸市からのお知らせ Updates from Hachinohe City

住居確保給付金について Information about the Housing Security Benefit (令和2年5月19日  19, May 2020)


仕事(しごと)が なくなったり、お店(みせ)が 休(やす)みになって、家賃(やちん)<住(す)む 場所(ばしょ)の お金(かね)>を 払(はら)うことができない人(ひと)の 代(か)わりに、八戸市(はちのへし)が 家賃(やちん)を 払(はら)います。

As a measure for supporting those who are having difficulty paying rent for their current housing due to: income decrease resulting from closed business, business shutdown or unemployment, etc., the Ministry of Health, Labor, and Welfare will pay that individual’s rent directly to their landlords, through their local municipality (City of Hachinohe), for three (or up to nine) months.


詳(くわ)しい 内容(ないよう)は、下(した)を 見(み)てください。
Please see below for more details.

住宅確保給付金について(八戸市)


住宅確保給付金のご案内(厚生労働省)
日本語
English
中文
Vietnamese(ベトナム語)

ほかのことば/Other Languages


<お問い合わせ先>
八戸市生活自立相談支援センター(八戸市庁別館9階)
(はちのへし せいかつじりつ そうだんしえん せんたー)
でんわ:0178-51-6655

For more information, please contact Hachinohe City Life Independence Support Center at the Hachinohe City Hall Annex Building 9F, or through the following:
TEL: 0178-51-6655



分(わ)からないことが あるときは メール(めーる)で 送(おく)って ください。自分(じぶん)の 国(くに)の 言葉(ことば)でも 大丈夫(だいじょうぶ)です。
If you have any additional questions or concerns, please send an email to the following address. You may use your native language.

 

【市民連携推進課 (しみんれんけいすいしん か)】
Citizens Collaboration Section

メールアドレス(めーるあどれす)
Email Address: renkei@city.hachinohe.aomori.jp

 

子育て世帯への臨時特別給付金について  Special Payment for Child Rearing Households (令和2年5月13日  May 13, 2020)


児童手当(じどうてあて)を もらっている 世帯(せたい)へ

2020年(ねん) 4月分(がつぶん)の 児童手当(じどうてあて)は、子供(こども) 1人(ひとり) 10,000円(1まんえん) いつもより 多く(おおく) もらうことが できます。

もらうことが できる人(ひと)には、2020年(ねん)5月(がつ)25日(にち)に、手紙(てがみ)が 届(とど)きます。

申込み(もうしこみ)は いらないです。

お金(かね)は、2020年(ねん)6月(がつ)26日(にち)に、銀行(ぎんこう)の口座(こうざ)に 入(はい)ります。

Households that are receiving payments for child-care allowance will receive an additional 10,000 yen per child for April's payment.
Information about the Special Payment will be mailed out to eligible households on May 25, 2020.

Application is not required. The Special Payment for Child Rearing Households will be transfered to the bank account used to receive the child-care allowance, on June 26, 2020.


<問い合わせ(といあわせ)>
子育て支援課 (こそだて しえんか)  八戸市庁 別館 2階
でんわ:0178-43-9428

For more information, please contact Child-Rearing Support Section at the Hachinohe City Hall Annex Building 2F, or through the following:
TEL: 0178-43-9428

 

特別定額給付金について Guide to the Special Cash Payments (令和2年5月8日  8 May, 2020)


1人(ひとり) 10万円(まんえん) / 100,000円(えん) を もらうことが できます。
Every person residing in Japan will receive 100,000 yen from the Japanese government.

・ 特別定額給付金(とくべつ ていがく きゅうふきん)の 申請書(しんせいしょ)は 5月(がつ)7日(なのか)より 後(あと)に 届(とど)きます。
The application for the Special Cash Payments will arrive after May 7.

・ 申請書(しんせいしょ)は、2020年(ねん)8月(がつ)15日(にち) 土曜日(どようび)までに 郵便(ゆうびん)で 送(おく)って ください。
The deadline for application is August 15, 2020 (Saturday). Mail will be valid if postmarked by August 15, 2020.


・ 必要(ひつよう)な 書類(しょるい):
1.2.3を 返信用封筒(へんしんよう ふうとう)に 入(い)れて 送(おく)って ください。返信用封筒(へんしんよう ふうとう)は、申請書(しんせいしょ)と 一緒(いっしょ)に 届(とど)きます。

1.申請書 (しんせいしょ)
【銀行(ぎんこう)の 情報(じょうほう)や 電話番号(でんわばんごう)などを 書(か)いて、 判子(はんこ)を 押(お)します。】
2.本人確認書類(ほんにん かくにん しょるい)のコピー(こぴー)
 【例: 在留カード(ざいりゅうかーど)、パスポート(ぱすぽーと)のコピー(こぴー)】
3.世帯主(せたいぬし)の 通帳(つうちょう)の コピー(こぴー)
【銀行(ぎんこう)の名前(なまえ)、口座番号(こうざばんごう)などが書(か)いてある ページ(ぺーじ)】


Necessary Documents:
Please send documents 1-3 in the provided return envelope by mail. A return envelope is included with the application form.

1. Application Form (Please fill in bank information, phone number etc. and stamp your hanko / inkan seal.)
2. A copy of your personal ID (i.e. Residence Card or Passport)
3. A copy of the head of the household's bankbook (Please copy the page of the bankbook that lists the name of your bank, your bank account number etc.) 



申請書(しんせいしょ)の見本(みほん)/ Sample Application Form


【参考 (さんこう) For Reference

特別定額給付金(とくべつ ていがく きゅうふきん)の おしらせ(総務省)
Guide to the Special Cash Payments (Ministry of Internal Affairs and Communications)

いろいろな 国(くに)の 言葉(ことば)で 読(よ)むことが できます。
 

<特別定額給付金のご案内>(日本語版)

<Guide to the Special Cash Payments>(英語版)

<关于特别定额补助金的通知>(中国語簡体版)

<Hướng dẫn về Tiền trợ cấp cố định đặc biệt>(ベトナム語版)

<Gabay para sa Special Fixed-Sum Cash Benefit Program>(フィリピン語版)
 

<ほかの ことば(Other Languages)>

 

分(わ)からないことが あるときは メール(めーる)で 送(おく)って ください。自分(じぶん)の 国(くに)の 言葉(ことば)でも 大丈夫(だいじょうぶ)です。
If you have any additional questions or concerns, please send an email to the following address. You may use your native language.
 

【市民連携推進課 (しみんれんけいすいしん か)】
Citizens Collaboration Section

メールアドレス(めーるあどれす)
Email Address: renkei@city.hachinohe.aomori.jp

 

八戸市新型コロナウイルス対策支援金について  Hachinohe City Novel Coronavirus COVID19 Relief Funds (令和2年5月1日  May 1, 2020)

新型コロナウイルス(しんがた ころなういるす)の 影響(えいきょう)で 収入(しゅうにゅう)が 減(へ)っている お店(みせ)や 会社(かいしゃ)に 支援金(しえんきん)を 交付(こうふ)します。

Hachinohe City will be issuing an emergency COVID19 Relief Fund for business operators who have been economically impacted due to the effects of the spread of COVID19.


詳(くわ)しい 内容(ないよう)は、下(した)を 見(み)てください。
Please see below for more details.

やさしいにほんご(PDF:131.1KB)
English(PDF:481.6KB)


分(わ)からないことが あるときは メール(めーる)で 送(おく)って ください。自分(じぶん)の 国(くに)の 言葉(ことば)でも 大丈夫(だいじょうぶ)です。
If you have any additional questions or concerns, please send an email to the following address. You may use your native language.

 

【市民連携推進課 (しみんれんけいすいしん か)】
Citizens Collaboration Section

メールアドレス(めーるあどれす)
Email Address: renkei@city.hachinohe.aomori.jp


 

税金や保険料などが払えない時の相談について  Municipal Taxes and Insurance Premium Related Consultations (令和2年5月1日  May 1, 2020)


新型コロナウイルス(しんがた ころなういるす)の 影響(えいきょう)で 収入(しゅうにゅう)が 減(へ)った 人(ひと)は、税金(ぜいきん)や保険料(ほけんりょう) などの お金(かね)を 払(はら)うのを 待(ま)ってもらうことが できます。
生活(せいかつ)に 必要(ひつよう)な お金(かね)を 借(か)りることも できます。

For individuals who have experienced a reduction in income due to the effects of COVID19, it is possible to postpone payments of taxes and insurance fees for a period of time. It is also possible to borrow money for livelihood and other necessities.

詳(くわ)しい 内容(ないよう)は、下(した)を 見(み)てください。
Please see below for more details.

やさしいにほんご(PDF:255.4KB)
English(PDF:136.8KB)


分(わ)からないことが あるときは メール(めーる)で 送(おく)って ください。自分(じぶん)の 国(くに)の 言葉(ことば)でも 大丈夫(だいじょうぶ)です。
If you have any additional questions or concerns, please send an email to the following address. You may use your native language.

 

【市民連携推進課 (しみんれんけいすいしん か)】
Citizens Collaboration Section

メールアドレス(めーるあどれす)
Email Address: renkei@city.hachinohe.aomori.jp


 

市長からのおねがい Announcements from the Mayor (令和2年4月18日  April 18, 2020)

 

  • 手洗い(てあらい)をしましょう
    Wash your hands properly and regularly
     
  • 咳エチケット(せき えちけっと)に気(き)をつけましょう
    Practice proper "Coughing Etiquette"
     
  • 3密を避けましょう
    Avoid the "Three C's"

     
  • 病院(びょういん)への 通院(つういん)、食べ物(たべもの)など 生活(せいかつ)に必要(ひつよう)なものの 買い出し(かいだし)、仕事(しごと) 以外(いがい)は、不要不急(ふようふきゅう)の 外出(がいしゅつ)を しないでください。
    Please refrain from going outside, except for essential activities. Essential activities include receiving medical care, buying food, medicine, commute to work etc.  Please try to decrease interacting with other people as much as possible.

     
  • 体調(たいちょう)がわるいときは、会社(かいしゃ)などを休(やす)みましょう
    Do not go to work if you feel sick

     
  • 他(ほか)の 都道府県(とどうふけん)には なるべく行(い)かないでください。
    特(とく)に★の都道府県には行かないでください。


    ★東京都(とうきょう)、大阪府(おおさか)、北海道(ほっかいどう)、茨城県(いばらき)、埼玉県(さいたま)、千葉県(ちば)、神奈川県(かながわ)、石川県(いしかわ)、岐阜県(ぎふ)、愛知県(あいち)、京都府(きょうと)、兵庫県(ひょうご)、福岡県(ふくおか)

    Please refrain from moving between different prefectures, especially to the 13 prefectures which have been declared "special alert prefectures". Particularly during Golden Week, a long national holiday, please refrain from traveling between prefectures in this period of time.

    Note: The 13 special aleart prefectures are Tokyo, Osaka, Hokkaido, Ibaraki, Saitama, Chiba, Kanagawa, Ishikawa, Gifu, Aichi, Kyoto, Hyogo, Fukuoka Prefectures.


     
  • 感染者(かんせんしゃ)の多い(おおい)地域(ちいき)から 来(き)た人(ひと)は、2週間(しゅうかん)くらい 外出(がいしゅつ)をしないで なるべく 家(いえ)に いてください。
    If you are coming from a large city, a densely populated area, or any location with widespread outbreaks, domestic or international, please self-quarantine for a period of 2 weeks.

     
  • 感染(かんせん)したかもしれないときは、病院(びょういん)に 行(い)く前(まえ)に、「帰国者・接触者相談センター」 に 電話(でんわ)を してください。
    If you suspect that you may have contracted the virus, please contact Hachinohe City's Coronavirus Consultation Center before visiting a hospital.

    0178-43-2291 (平日 Weekdays 8:15~17:00)
    0178-43-2111 (休日・夜間 Weekends & Holidays, Night-time


    市長からのメッセージ(全文)
    Mayor's Announcement (Full Text)
     

休館、休校のお知らせ Notice of Closure of Schools and Public Facilities (令和2年4月17日  April 17, 2020)

4月16日、すべての都道府県(とどうふけん)に 緊急事態宣言(きんきゅうじたいせんげん)が 出(だ)されました。

公民館(こうみんかん)、図書館(としょかん)、運動施設(うんどうしせつ)など、八戸市(はちのへし)の すべての 公共施設(こうきょうしせつ)は 5月10日頃まで お休み(やすみ)です。

八戸市のすべての小中学校(しょうがっこう、ちゅうがっこう)も、5月6日までお休み(やすみ)です。

In response to the nationwide state of emergency declared on April 16, all public facilities (community centers, library, sports facilities etc.) in Hachinohe City will be closed untile around May 10.

In addition, Hachinohe City public elementary and junior high schools will be closed untile May 6 (Wednesday).

 

新型コロナウイルス(COVID-19)関連情報


3つの密を避けましょう!(首相官邸 Prime Minister's Office of Japan)
Avoid the "Three Cs" !

1. 換気の悪い「閉空間」
    
Closed spaces with poor ventilation.
2. 多数が集まる「集場所」
     
Crowded places with many people nearby.
3. 間近で会話や発声をする「接場面」
     
Close-contact settings such as close-range conversations.


詳細はこちらをご覧ください。
For more details:

にほんご
English
中文
 

感染予防対策チラシ(一般財団法人自治体国際化協会CLAIR)
Preventing the Spread of Infection

やさしいにほんご(PDF:347.8KB)

English(PDF:551.5KB)

中文(PDF:417.5KB)

Tagalog(PDF:327.8KB)

Vietnamese(ベトナム語)(PDF:650.5KB)

ほかの ことば/Other Languages
 

外国人生活支援ポータルサイト(法務省)
A Daily Life Support Portal for Foreign Nationals (The Ministry of Justice)

日本語(にほんご)

English

下記、スマートフォンのアプリSafety tipsNHK WORLD-JAPAN、日本政府観光局の公式Twitter Japan Safe TravelWHO World Health Organization)の Novel corona-virus (2019-nCoV) でも新型コロナウイルスの新しい情報や、近くの病院の情報を見ることができます。

Smartphone App QR code list here: 
新型コロナウイルス関連情報QRコード一覧(PDF:56.1KB)
 

在留諸申請における取扱いについて(出入国在留管理庁)
Important Notice from the Immigration Services Agency

申請受付期間および審査結果の受領期間(在留カードの交付等)の延長について
(令和2年5月12日 更新)

日本語
やさしいにほんご
English
ほかのことば / Other Languages


関連情報

在留申請(ざいりゅうしんせい)の手続き(てつづき)について

English/中文/韓国語/Vietnamese/Tagalog


技能実習生の在留諸申請の取扱いについて

  • 本国への帰国が困難な方
  • 技能検定等の受験ができないために次段階の技能実習へ移行できない方
  • 特定技能1号への移行のための準備がまだ整っていない方
  • 技能実習3号への移行を希望される方

詳細はこちらをご覧ください。(PDF:232.1KB)
 

会社で働いている外国人のみなさんへ(厚生労働省)
For Foreigners Working in Companies (Ministry of Health, Labour and Welfare)

やさしいにほんご
English
中文

ほかの ことば Other Languages (韓国語/Vietnamese/Tagalog etc.)

 

<関連ページ Related Information>
新型コロナウイルス感染症COVID-19に関する緊急情報一覧(八戸市ホームページ)

 

この記事に関するお問い合わせ先

総合政策部 市民連携推進課 国際交流グループ

〒031-8686 青森県八戸市内丸一丁目1番1号 市庁本館4階
電話:0178-43-9257 ファックス:0178-47-1485

市民連携推進課へのお問い合わせフォーム